热搜: 德语  单词  汽车  妈妈  der  rot  ich  复活节  汉堡  音乐 
  • 首 页
  • 德国人怎么看“赵薇因眼睛大被告”?

       日期:2015-06-17     浏览:77    评论:0    
    核心提示:【背景提要】近日,有人向法院起诉赵薇,要求其赔偿精神损失费,因为赵薇一直在电视里瞪他,使其受到了惊吓。对于如此诉讼,法院

    【背景提要】
    近日,有人向法院起诉赵薇,要求其赔偿精神损失费,因为赵薇一直“在电视里瞪他”,使其受到了惊吓。对于如此诉讼,法院表示不予立案。此新闻一出,立刻成为热门话题,连德国媒体也进行了报道:Ein Mann hat die prominente chinesische Schauspielerin Zhao Wei verklagt - weil er durch ihren Blick einen "geistigen Schaden" erleide. Und zwar, wenn er Zhao auf seinem Fernseher sieht.(spiegel.de) 在众人大呼荒谬的同时,一起来看看德国网友如何说吧!
     
    【德国网评】
     理性质疑型:
    Mehr ist dazu nicht zu sagen!
    哥真是无语了!
     
    "... Seinen Angaben zufolge starrt Zhao ihn zu intensiv aus dem Gerät an ..." dass die Chinesen bis zur Unbeweglichkeit gefesselt und ohne Fernbedienung vor der eingeschalteten Glotze sitzen müssen. Wie isses nur möchlich(wie ist es nur möglich)...
    “据他描述,赵薇在电视里瞪他让他神经紧张……”中国人是没有遥控器还是必须坐在电视前一动不动啊,这怎么可能……
     
    Haben chinesische Fernseher keinen Ausknopf???? Arme chinesische Richter!
    中国的电视没关机键????可怜的法官!
     
     出谋划策型:
    Dass der Kläger einen "geistigen Schaden" hat, muss er vor Gericht sicherlich nicht beweisen, denn das ist ja offensichtlich. Er muss allerdings glaubhaft machen können, dass er ihn nicht schon vorher hatte - und das dürfte schwierig werden...
    他不必在法庭上证明他受到了精神损害,很明显他就是精神不正常。但他又必须要让人相信他在此之前是没有精神问题的,难啊...
     
    Dann empfehle ich dem Kläger, sich mal ein paar Filme mit Klaus Kinski anzusehen. Wenn er danach von der Brücke springt, hat sich die dämlichste aller Klagen wohl erledigt.
    我推荐这位仁兄去看看克劳斯·金斯基(德国男演员,性格暴烈疯狂、追求完美)的电影。只要他跨过了这道坎儿,哪儿还会有这些愚蠢的抱怨。
     
    Er kennt doch gar nicht ihren Blick. Das, was er im Fernsehen sieht, ist nicht sie. Es ist ein visuelles Abbild der Schauspielerin. Er müsste die Fernsehanstalt verklagen. :-)
    他其实根本不认识赵薇的眼神,他在电视里看见的也不是她。这其实是他潜意识里有赵薇眼神的映像。他应该告电视台去。
     
     潜在砖家型:
    Keine 10.000 Euro Prozesskosten, aber 100.000.000 Klicks in aller Welt. Die Süße hat Sinn fürs Geschäft. Tolle Frau, königlich!
    这不是1万欧诉讼费,这可是一亿全球点击量。多好的营销手段,了不起的女人,牛!
     
    Das Gefühl, dass Personen im Fernseher einen anstarren oder gar mit einem sprechen , gehört zu den häufigen Symptomen einer floriden Psychose - der arme Mann!
    这种觉得电视里的人一直盯着人看或者甚至是在跟人对话的现象,是病,得治!可怜的娃!
     
     同命相连型:
    Deshalb schalte ich immer den Fernseher aus wenn Frau Merkel gezeigt wird.
    这就是为啥我一看见默克尔就关电视的原因。
     
    Silberblick, den die Gute hat, muß man ja unruhig werden. Die sieht am Mittwoch beide Sonntage ...
    这漂亮女人微微斜视的眼神确实让人不舒服,星期三秒变黑色星期天的节奏……
     
     找不到重点型:
    Sicher das das bei den Bildern immer die gleiche Frau ist? Auf den einen schielt sie, auf den anderen wiederum nicht..
    话说这些照片里的是同一个女人?有些照片里她的眼睛是斜的,有些又不是。
     
    Ich habe Bauchschmerzen vom lachen:) Vielen Dank!
    肚子都笑痛了,多谢啊!
     
    Tausend Dank! Sie haben mir echt den Tag gerettet. Habe lange nicht mehr so herzhaft gelacht! :))
    太谢谢啦,拯救了我这一天!真是太久没有这样发自内心的笑过了。
     
    最后我们也应该反思这种现象:
    Der Fall Zhao sei ein Beispiel dafür, wie Bürger ihr Recht auf das Verklagen ausnutzen, sagte Gan Wen vom Obersten Volksgerichtshof auf einer Pressekonferenz. "Es ist nicht nötig, unsere juristischen Ressourcen auf Fälle wie diese zu verschwenden."
    就此新闻,现中国最高人民法院行政审判庭法官甘文在新闻发布会上也作出了回应,他认为这个新闻恰恰就是公民滥用诉讼权利的一个例子,这种法律资源的浪费实在是没必要。

     
     
    更多>同类聚焦德国
    0相关评论

    推荐图文
    推荐聚焦德国
    点击排行
    网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  网站留言  |  违规举报