德语学习
 

看懂霍金的警告信,你要先掌握这些德语词汇

   日期:2016-12-09     来源:沪江网    评论:0    
核心提示:早晨,德语君在上班的路上刷微博,看到一条名为#霍金再发警告#的热搜,于是就去查了下。原来,物理学家史蒂芬-霍金近日在《卫报》上再发警告性文章,称“我们目前正处于人类历史上最危险的时期,人口过剩、气候变化、流行病等都是人类将要面临的严重威胁”。

早晨,德语君在上班的路上刷微博,看到一条名为#霍金再发警告#的热搜,于是就去查了下。原来,物理学家史蒂芬-霍金近日在《卫报》上再发警告性文章,称“我们目前正处于人类历史上最危险的时期,人口过剩、气候变化、流行病等都是人类将要面临的严重威胁”。


尽管有人认为霍金又来危言耸听了,不过其提到的那些问题的确是我们应该关注的方面。德国网站也进行了相关报道,其中有不少词汇大家可以积累下哦,说不定哪天考试就出现在了对应的阅读里,一起来看看吧!


首先,是霍金想要阐述的主题:

Laut Hawking würden wir heute in einem der gefährlichsten Momente in der Entwicklung der Menschheit leben.

根据霍金所说,我们如今正活在人类发展进程中最危险的时刻之一。


或者,也可以这样描述:

Der Physiker Stephen Hawking mahnt, dass die Menschheit an einem gefährlichen Punkt steht

物理学家霍金提醒,人类目前正处于危险时期。


或者可以参考这篇德语报道的标题,使用的动词是warnen:



为什么这么说呢?霍金列出了人类现面临的各种棘手问题:

1. der Klimawandel 气候变化

例句:

Der Klimawandel bedroht nicht nur die Zukunft der Menschheit, sondern auch viele Tierarten weltweit.

气候变化不仅会威胁人类的未来,也威胁着世界上许多其他动物。 


2. die Überbevölkerung 人口过剩

例句: 

Die Überbevölkerung ist die Hauptursache für die meisten ökologischen Probleme der Erde.

地球的大多数生态问题都是人口过剩引起的。


3. die Epidemie, -n 流行病

例句: 

Vogelgrippe grassiert weiter: So gefährlich ist die neue Epidemie.

禽流感在继续蔓延:这种新型流行病很危险。

该例句来源为德国focus.de上关于H5N8禽流感病毒的一篇报道标题:



4. die Versauerung der Meere/Ozeane 海洋酸化

例句:

Die Versauerung der Meere durch die Aufnahme von Kohlendioxid macht es für Tiere wie Krebse, Muscheln oder Garnelen schwieriger, ihre Schalen zu bilden. 

海洋吸收了二氧化碳,导致海水酸化,而这让诸如蟹类、贝类及虾类等动物在构建介壳的时候变得更加困难。


最后,霍金点题,关于如何应对:

Um die Erde zu retten, müssen wir Menschen zusammenarbeiten. 

为了拯救地球,我们人类必须齐心协力共同应对。


参考素材:

http://www.huffingtonpost.de/2016/12/03/stephan-hawking-fordert-mehr-zusammenarbeit_n_13388450.html

http://de.ubergizmo.com/2016/12/04/warnung-von-stephen-hawking-wir-leben-in-der-gefaehrlichsten-zeit.html


小编推荐:

关于霍金,你应该知道的那些德语词汇

一场美国大选,你需要知道这些德语词汇

关于苹果7系列,你需要知道这些德语词汇

《牛津词典》年度词汇“后真相”德语怎么说?

“神舟十一号”发射成功,相关德语词汇学起来!


相关热点: 德语学习网站
 
0相关评论

点击排行
猜你喜欢